…etwas fürs Zwerchfell

Ohne Worte

Anglizismen

Der Verein Deutscher Sprache (VDS) hat eine sog. „VDS-Anglizismenliste 2004“ online. Dort werden, getreu dem Credo des Vereins, englische Wörter der Umgangssprache mit einer deutschen Übersetzung gegenübergestellt. Besonders schön: Der Programmspringer (= Zapper), teletransportieren (in Zukunftsfilmen) (= beamen), Zusammenfügspiel ( = Puzzle)

Phishing for the right words

security@postbank.de PostBank TAN-Absicherung Sehr geehrter Kunde, Da es viele Betrugsfaelle mit den Konten von unseren Bankkunden zustande gekommen sind, bitten wir Sie, eine neue TAN-Kodesabsicherung zu benutzen, um die Sperrung von Ihrem Konto zu vermeiden. Die TAN-Absicherung besteht darin: Sie tasten zwei TAN-Nummern in die elektronische Form ein und streichen bei Ihnen diese Nummern aus. […]

Für die fussballfreien Abende

Am Montag erstmals gesehen und schon im Internet gefunden…

Referrer

Heute: „Palandt“ und „Sartorius Ergänzungsband„

Juristen erklären das Internet

Unter DAUFAQ.de werden Begriffe des Internets mittels Zitaten aus Literatur und Rechtsprechung erklärt: F: Was sind Meta-Tags? A: Es antwortet Boehme-Neßler, Volker, CyberLaw, Lehrbuch zum Internet-Recht, München 2001, S. 117: So genannte Meta-Tags sind Worte oder Begriffe, die in die eigene Website eingefügt werden, obwohl sie mit dem eigenen Namen nichts zu tun haben.

München (NRW)

Das sind doch mal brauchbare Informationen: Wirklich gutes Städteportal…

Amtsdeutsch

help.gv.at bietet Hilfe bei Problemen mit Amtsdeutsch: Mit Amtsdeutsch von A-Z möchten wir Ihnen häufig verwendete Begriffe, Phrasen und Ausdrücke aus der Behördenwelt näher bringen und Ihre Behördenwege oder das Lesen von behördlichen Schriftstücken erleichtern. Besonders interessant ist allerdings die Version des Rotkäppchens in Amtsdeutsch, die sich auf den Seiten findet: Im Kinderanfall unserer Stadtgemeinde […]

Von „John Doe“, „Jane Doe“ und anderen Normalverbrauchern

Auf eine amüsante Meldung weist Transblawg hin. Anscheinend war es bei AP nicht bekannt, dass „John Doe“ in den USA als Platzhalter für „unbekannt“ gebraucht wird (war mir auch neu). In einer Meldung wurde der Eindruck erweckt, Michael Jackson habe es tatsächlich mit einem echten John Doe zu tun gehabt. Denn „John Doe“ ist der […]